易水荷 Yi Shuihe

   
   
   
   
   

旧女儿

Ehemalige Tochter

   
   
在小河闭嘴之前 Bevor der kleine Bach seinen Mund zumachte
秋风为大地穿针引线 Fädelte der Herbstwind für die Erde den Faden ein
为故土缝补过冬的衣衫 Um die Winterkleidung der Heimat zu flicken
我来为父亲缝补无言的孤单 Ich bin gekommen, um die wortlose Einsamkeit von Vater zu flicken
为配得上老屋的陈旧和苍凉 Weil ich mich dem Alter des Hauses und seiner Trostlosigkeit würdig erweisen will
换上父亲的旧袄母亲的遗衫 Ziehe ich Vater’s alte gefütterte Jacke und Mutter’s hinterlassenes Hemd an
还有永远无须擦掉灰尘的旧鞋 Dazu alte Schuhe, von denen der Staub niemals weggewischt werden musste
被父母的外衣塑造的旧女儿 Die durch die Kleidung der Eltern geformte ehemalige Tochter
在娘家的新时间里过起旧日子 Verbringt alte Tage in der neuen Zeit ihres Elternhauses
石墙。老屋。粮囤。大水缸。 Steinmauern. Altes Haus. Getreidekorb. Großer Wasserkrug
土炕。大柴。炊烟。压水井。 Gemauertes Ofenbett. Brennholz. Rauch aus dem Küchenkamin. Pumpbrunnen.
炕头的父亲,炕尾的女儿 Der Vater am Kopfende des Ofenbetts, die Tochter am Fußende des Ofenbetts
我们尽量有说有笑,不让叹息 Wir reden und lachen so viel wie möglich, um sie nicht durch Seufzer aufzuschrecken
来惊扰父女之间空了三年的妈妈 Die zwischen Vater und Tochter seit drei Jahren fehlende Mutter